SSブログ

Japan Renewal Partyが「日本維新の会」 [ぐるめ]

21013-87.jpg

「日本維新の会」の英文名「Japan Restoration Party」が「王政復古党」と訳されて話題(問題?)になっている。

明治維新の英語表記「the Meiji Restoration」にならったそうだが、他に適当な単語はなかったのか?

「Reset」は単に白紙に戻だけでビジョンがない、という事で却下された。
「Reform」は住宅のやり直のようなイメージで、没になった。
「Reformation」は欧米では宗教改革を指すので、これも採用されなかった。

結局「Restoration」になったそうだが、例え頭が「R」にこだわってももっと研究すべきだ。
若し、Kumepitに依頼されていたなら「Renewal」を推奨したい!
更新とか、復興とか、再生とかの意味があり、”Japan Renewal Party"なら今の「駄目日本」を維新するにのにピッタリだと思うが・・・

21013-98.gif

いつものパン・フルーツ・コーヒーだが、いつかはRenewalしたい。

21013-54.jpg

朝の散歩道から。
nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 1

グッチ ボストンバッグ

今日は よろしくお願いしますね^^すごいですね^^
by グッチ ボストンバッグ (2012-11-20 19:11) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。